It's never been easier to reach more people, including those who speak a different language! Translate your audio, video, and subtitles with Simon Says' advanced A.I. in a few minutes. We support translation from and into 100 languages.
Translation entails first transcription to turn audio to text; then translation of text to text.
This guide will help you to swiftly translate your content so it is subtitled into other languages or to translate recordings conducted in other languages so you can understand the audio, find the key soundbites, and edit from it.
Cantonese is the 2nd most spoken language in the world with over 85 million Cantonese-speakers around the world. Despite these numbers, many video platforms and creators don’t make use of Cantonese captions or subtitles. This makes videos in other languages inaccessible to those who only speak Cantonese.
Translating your videos and adding Cantonese captions to your videos makes your content accessible to millions of Cantonese speakers around the world. Captions are also great for grabbing attention, increasing the chances people watch your videos all the way to the end.
Cantonese subtitles are also incredibly helpful for those who are deaf or hard of hearing. More than 5% of the world’s population suffers from hearing loss so adding captions lets you cater to a much wider audience with your videos.
Import your audio and video via the web, macOS app, Adobe Premiere Pro extension, DaVinci Resolve extension, or Final Cut Pro X extension. You can import multiple files at the same time.
Select the original language your recording is in and then click 'Transcribe'. You need to turn the audio into text within the same language first. Transcription takes a few minutes and when it is ready, you can edit it, add speaker labels, and invite collaborators.
Next translate your transcript by clicking "Export" and choosing the respective Translate icon. Choose the language:
Wooohooo! The translation completes in seconds. You will see the translated transcript appear when ready.
Like before, the transcript is editable.
If you are looking for a Word or text document, you can export it at this step.
If you are looking for translated subtitles, go to Step 5.
For translated subtitles, export the project (with the original and translated transcripts) to the Visual Subtitle Editor: click export and choose the respective icon.
This step is about taking your paragraphed text (your transcript) and converting it to subtitle formatting for on-screen display.
With the Visual Subtitle Editor you can set parameters such as the maximum number of lines per subtitle card and number of characters per line. The benefit is you get to preview how the subtitles will be formatted on-screen and you can easily edit it to be as you like.
The last step is the final export.
You can export to "burn-in" which 'prints' the translated subtitles onto the video itself. This is good for platforms such as Instagram.
Or export to a subtitle format, such as SRT or WebVTT, which is suitable when you upload your video to YouTube, Vimeo, and Facebook.
Or download SRT, FCPXML Captions, Avid SubCap, STL for video editing applications such as Avid Media Composer, Adobe Premiere Pro, FCPX, and DaVinci Resolve.
15 minutes free credit